30 September 2016

Nicolau Lisboa


[PT]: Já não fazia destas publicações há algum tempo. Mas agora com o tempo a esfriar, vai saber bem uma torre de panquecas.

Encontrei este sítio enquanto passeava pela baixa. É o café mais amoroso de sempre e nem acredito que costumava ser uma loja de souvenirs – que desperdício. Agora, todo coberto com uma cor de menta, com detalhes de decoração giríssimos, eletrodomésticos da Smeg e um menu que oferece sumos verdes, panquecas, taças de açaí e muitas outras coisas, junta uma série de pessoas - os daqui, turistas e crianças.

Eu e a Catarina partilhámos a panqueca Nicolau (€6) – e ainda bem. É a maior que provei desta rubrica – e isso não é necesssariamente uma coisa boa. É servida num prato grande e é decorada com mascarpone, framboesas e um fio de mel. É deliciosa, mas sendo tão grande, fez com que no meio soubesse a pouco cozido. De qualquer maneira, foi um sucesso no Instagram – e isso é o que interessa.

Uma coisa que me desagradou foi o facto deles dizerem que estão abertos até às 19h30, mas a cozinha fecha às 17h30, e quando saí do trabalho (ESFOMEADA) às 18h, fiquei muito desapontada. Contudo, tive de lhes dar uma segunda oportunidade, e agora estão aqui.

[EN]: Haven't done these kind of posts in a while. But with cooler weather approaching, I'm sure pancakes will be our comfort food.

This one I found when I was strolling around downtown. It's the cutest coffeeshop and I can't believe it used to be a souvenir shop – what a waste. Now, all covered in a mint color, with the cutest decor details, with Smeg appliances and a menu offering green juices, pancakes, açaí bowls and other things, it gathers all kinds of people – locals, tourist and kids.

Catarina and I shared the Nicolau pancake (€6) – and so glad we did. It's the biggest one I've ever tasted in this series – and that's not necessarily a good thing. It is served on a big plate and it's decorated with mascarpone, raspberries and a drizzle of honey. It is delicious, but being too big, it tasted uncooked in the middle. Nonetheless, it was a big hit on  my Instagram – and that's all it matters.

One thing that annoyed me was the fact that they're open till 7.30 PM, but their kitchen closes at 5.30 PM, so when I got out of work (STARVING) at 6PM, got really disappointed. However, I had to give them another chance to prove themselves, and here they are.



Rua São Nicolau 17, Lisboa
Nicolau Lisboa Menu, Reviews, Photos, Location and Info - Zomato

27 September 2016

Midnight Recovery


Há qualquer coisa quando se sabe que um produto é natural que o faz sentir ainda melhor na nossa pele.


Era a Vogue's Fashion Night Out em Lisboa e uma das primeiras coisas que fiz (depois de ser maquilhada no balcão da Urban Decay) foi ir aos saldos da Kiehl's.

Kiehl's começou por ser uma farmácia na East Village em Nova Iorque, há 165 anos. Tem como conceito base o uso de produtos unicamente naturais. As suas fórmulas têm como fim a restauração da barreira cutânea fazendo-a parecer mais jovem e saudável.

Uma outra coisa que adoro nesta marca é a sua política de amostragem. Sempre que fores a uma loja, a primeira coisa que eles fazem - se fores nova à marca - é analisar a tua pele. Com base nessa avaliação, vão recomendar-te os melhores produtos para o teu tipo de pele e depois dão-te amostras dessas mesmas recomendações. Assim, tens a oportunidade de experimentares esses produtos durante uma semana e veres se realmente funcionam contigo. Se depois gostares, podes voltar à loja e comprar o tamanho normal.

E é por isso que hoje estou a falar sobre este sérum miraculoso.

[EN]: There's something about knowing that a product is natural that makes it feel even better on your skin. 

It was Vogue's Fashion Night Out in Lisbon and one of the first things I did (after being pampered at the Urban Decay makeup station) was checking the sales at Kiehl's.

Kiehl's began as a pharmacy in New York's East Village, 165 years ago. It is based on the concept of using only natural ingredients. Its formula is meant to restore the skin barrier making it look healthier and young-looking.

One other thing I love about this brand is their sampling policy. Whenever you go into a store, the first thing they do - of you're new to the brand - is analyse your skin. Based on that evaluation, they'll recommend the best of their products for your skin type and then proceed to give you samplings of those recommendations. This way, you can try these products for a week to see if they work for you, and if you like them, you can return to the store and purchase the desired item.

And that's why I'm talking today about this miraculous serum.


Midnight. Recovery. Concentrate. Decora estas três palavras.

O que é?
"Um óleo regenerador de noite que restaura a aparência da pele pela manhã."

O que faz?
"Regenera, restaura e repõe a pele durante a noite para uma mais suave e saudável."

Como o uso?
Depois de lavar a cara, coloco duas gotas nos dedos e pressiono suavemente sobre as minhas faces, testa e queixo. Logo a seguir, massajo-o para que a pele absorva.

Como é que sinto a pele de manhã?
Que nem um rabinho de bebé!

(os preços variam entre €42 e €120, dependendo do tamanho)

Midnight. Recovery. Concentrate. Mark these three words. 

What is it? 
"A replenishing nighttime oil that visibly restores the appearance of skin by morning."

What does it do?
"Regenerates, restores, and replenishes skin during the night for smoother, healthier skin." 

How do I use it? 
After cleaning my face, I place two drops on my fingers and gently dab over my cheeks, forehead and chin. Then I massage it letting my skin absorb it.

How does it feel in the morning?
Like a baby's butt!


(price range $46 to $122 depending on size)



Já o conhecias? Usa-lo? Funciona para ti?



Did you know it yet? Do you use it? Does it work for you?

25 September 2016

Lost and Found


A última vez que falámos, eu sentia-me completamente perdida. Sentia o mundo contra a minha vontade e estava com medo de desperdiçar a minha vida completamente - afinal, eu sou uma drama queen. Desde aí, recebi duas propostas de estágios - e acabei por aceitar a mais favorável para a minha vida pessoal. Passaram duas semanas desde o meu primeiro dia nesta revista digital de lifestyle portuguesa e sinto-me feliz com a minha decisão e rotina nova.

Apesar de trabalhar das 10h às 18h e isso tirar-me todo o tempo (ou disposição) para trabalhar no blog, tento sempre manter o meu Instagram atualizado. Contudo, este fim-de-semana, consegui arranjar tempo para escrever duas publicaçōes diferentes - uma é esta e a outra será de um café em Lisboa, que publicarei mais tarde nesta semana.

Estas fotografias não saíram exatamente como queria - desculpem a minha expressão de cansaço... -, mas queria mesmo mostrar-vos como converti um lenço de seda num top. Era um pouco escorregadio e estava sempre com medo de mostrar coisas que não devia no meio da rua. Felizmente, segurou-se bem durante a sessão.

O que acham?

[EN]: Last time we talked, I was feeling pretty lost. I felt like the world was against my will and I was fearing I would totally waste my life while being stranded without responses - I'm a drama queen, after all. Since then, I've had a couple internship proposals - and ended up  accepting the most favorable one for my personal life. It has been two weeks since my first day at this Portuguese digital lifestyle magazine and I'm really happy with my decision and my new routine.

Although working from 10-6pm makes me have no time (or disposition) for blogging, I try to keep my Instagram as updated as possible. However, this weekend I managed to squeeze in two different blog posts - this one and a coffeeshop one that I'll publish later this week.

These photos didn't turn out as great I would like - apologies for my tired expression... -, but I really wanted to show you how I converted this a scarf into a top. It was quite slippery on me and I was always looking down fearing I would flash everybody at the street. Fortunately, the silk scarf hanged up pretty well.

What do you think?


Photos by: Catarina Santiago

15 September 2016

Pour some sugar on me


Ontem fui convidada pela Raquel Teixeira, blogger do Addicted To, para ir experimentar uma nova marca cá em Portugal, a Matrix. Tudo o que tenha a ver com cabelos eu adoro, por isso disse logo que sim. No Salão do Rui Canento, HAIR, no Chiado foi onde fomos recebidas. O sítio é impecável e com um ar muito requintado. O próprio Rui recebeu-nos com um grande sorriso e apresentou-nos esta nova linha de produtos orgânicos: Sugar Shine. A particularidade deste conjunto de produtos capilares é que havia um esfoliante. 

[EN]: Yesterday I was invited by Raquel Teixeira, blogger from Addicted To, so we could try a new brand that's coming to Portugal: Matrix. Everything that involves hair, I love, so I said 'yes' right away to the invitation. It was at Rui Canento Saloon, HAIR, in Chiado, where we were welcomed. The place is spotless and so chic. It was Rui himself that greeted us with a big smile and introduced us to this new bio line: Sugar Shine. The particularity of this set of products is that there were an exfoliant. 

O espaço
The space


Os produtos

Esfoliantes conheço bem. Utilizo um de cara, outro para o corpo, um para os pés e ainda para os lábios. Mas o que esta marca nos apresentava era um esfoliante para o couro cabeludo! E na verdade, tem razão de existir. A cabeleireira explicou-nos que muitas vezes as pessoas não sabem lavar bem a cabeça e enxaguar completamente o champô, deixando-o secar no couro cabeludo e fazendo parecer caspa. Com este produto que remove as impurezas com pequenos cristais de açúcar, possibilita o brilho do cabelo a partir da raiz. 


The products


Exfoliants, those I know well. I've got one for my face, another for the body, one for my feet and even one for my lips. But what this brand was presenting us with was an exfoliant for the scalp! And, in fact, it has a right of existence! The hairdresser explained us that a lot of times, people don't knwo how to wash their hair properly, leaving the shampoo to dry on their scalp making it look like dandruff. With this product, it removes the impurities with small sugar crystals, allowing the hair to shine from  the roots.


Após a aplicação do esfoliante, passa-se para o natural passo seguinte: o champô purificante, sem silicone. Depois, o amaciador nutritivo. E, por fim, o Illuminating Mist, para o brilho duradouro. Nenhum dos produtos tem parabenos, sulfatos nem silicones, o que a cabeça agradece (produtos com estes químicos podem causar cancro!). O cheirinho é sempre muito doce (o que às vezes não acontece quando se tratam de produtos mais bio).

After rubbing in the exfoliant, then we move on the the next step: the purifying shampoo, with no silicone. Then, the nourishing conditioner. And, lastly, the Illuminating Mist, for a lasting shine. None of the products have parabens, sulfates nor silicone, which leaves the head thankful (products with these chemicals might cause cancer!). The smell is always very sweet (which not always happens with these organic products). 


A esfoliação com açúcar / The sugar exfoliation
 Aplicação do champô/amaciador / The application of the shampoo/conditioner
O toque final de brilho / The final touch of shine
Parece que o Rui aprova / It seems like Rui approves 
A selfie para o insta story (viram? @inesserodio95) / The selfie for my insta story (did you see it? @inesserodio95)
Os dois resultados incríveis e brilhantes das duas bloggers. / The two incredible and shiny results of the two bloggers.

12 September 2016

TOPO


Para os lisboetas, este terraço, o TOPO, não é novidade. Já ando a ouvir falar deste 6º andar há pelo menos um ano e tal, mas foi recentemente que este rooftop começou a ganhar a sua devida popularidade. 
No topo de um centro comercial decadente em plena praça do Martim Moniz, existe uma das melhores vistas sobre uma das sete (ou oito?) colinas da nossa capital. É daqui que se avista, de longe, o nosso majestoso Castelo de São Jorge, o Miradouro da Senhora do Monte na Graça e, ainda, a praça multicultural aos nossos pés. 
É incrível o quão gigante tudo parece à nossa volta, com casinhas coloridas colocadas estrategicamente para encher os nossos olhos. E o mais profundo, é saber que faço parte desta cidade cheia de história e maravilhas.


[EN]: For locals of Lisbon, this terrace, TOPO, is no news. For at least one year or so that I've been hearing about this 6th floor, but it was recently that this rooftop gained its earned popularity.


On top of a decadent 'shopping mall' right at Martim Moniz's square, there is the greatest view over one of the seven (or eight) hills of Portugal's capital. It is from there where one can spot our majestic Castle, get a glimpse of Miradouro da Senhora do Monte and, of course, admire the multicultural square below. 
It's overwhelming how big it looks around us, with colorful little houses strategically placed to fill our view. And knowing that this is my city, makes me so joyful to be part of its history and wonder.


10 September 2016

My love is green


São Bento. O bairro lisboeta em alta. Uma combinação da existência de pequenos negócios da baixa Chiado com as colinas do Bairro Alto, e ainda com o tão-famoso elétrico 28. Perto da Assembleia e de várias universidades reconhecíveis, encontrei uma pequena quantidade de lojas e restaurantes novos e incríveis, como o L'Anisette, um bar de vinhos e restaurante de tapas francesas, o Tapioca Oca, um espaço saudável que oferece tapiocas brazileiras (doces ou salgadas), a Cachorraria Nacional, um local de tapas de hot dogs, +351, uma loja portuguesa com items exclusivos, e, ainda, o YAO pressed juicery.

É neste bairro onde estes pequenos negócios prosperam através da diferenciação e dedicação. E com o facto de Portugal estar a sair da crise, e notar-se um maior poder de compra e aposta em produtos novos, estas áreas, como o São Bento, enchem-se de vida e mostram o espírito lutador dos nossos imigrantes e locais.

[EN]: São Bento. The up-and-coming neighborhood in Lisbon. A mix of the existence of new businesses in downtown Chiado with the hills of Bairro Alto, and the ever so-famous 28 tram. Near the Assembly and some recognizable universities, I have found a small amount of new and outstanding restaurants and shops, such as L'Anisette, a wine bar and french tapas restaurant, Tapioca Oca, a Brazilian healthy place featuring sweet and savory tapiocas, Cachorraria Nacional, a hot-dog tapas venue, +351, a Portuguese store with exclusive items, and, YAO pressed juicery.

It's in this neighborhood where small businesses owners are thriving through differentiation and dedication. And with Portugal coming out of recession, and people buying more products and betting on new things, these areas, like o São Bento, become full of life and show the strong spirit of our immigrants and locals.


Sendo uma amante de sumos verdes, é óbvio que sempre que vir algum novo sítio de sumos, sabe-se que é lá que vou provar. 
Nesse dia, foi a vez do YAO. É uma pequena loja na Calçada do Combro, onde se prensam frutas e vegetais todos os dias. É tudo natural, fresco, orgânico e cheio de amor. 
Um que adiciono, sem pensar das vezes, à minha lista de favoritos.

As a green juice lover, you just know I'll be surfacing every juicery in my area. This time, it was YAO's turn. It's a little shop in Calçada do Combro, where everyday it is pressed various recipes of juices. All natural, all fresh, all organic, all love. 
One to add to my favorite's list, without thinking twice.